Quel est l'alphabet vietnamien ?

Découvrir les lettres de l'alphabet vietnamien

Alice TRAN - professeur de vietnamien

7/20/20234 min read

alphabet vietnamien
alphabet vietnamien

Si vous êtes intéressé par la culture vietnamienne ou que vous prévoyez de voyager au Vietnam, il est utile de connaître les bases de l'alphabet vietnamien. Dans cet article, nous allons vous expliquer les principes fondamentaux de l'alphabet vietnamien, ainsi que les différences par rapport aux alphabets occidentaux.

L'alphabet vietnamien - tout ce que vous devez savoir

L'histoire de l'alphabet vietnamien

L'alphabet vietnamien, appelé quốc ngữ, a été créé au 17ème siècle par un missionnaire français nommé Alexandre de Rhodes. Avant cela, le vietnamien était écrit en chinois classique, ce qui rendait l'écriture et la lecture très difficiles pour la population vietnamienne.

L'alphabet vietnamie

L'alphabet vietnamien est composé de 29 lettres, dont 17 consonnes et 12 voyelles. Tout comme l'alphabet latin, il contient 6 voyelles de base (a, e, i, o, u, y), mais il possède également de nouvelles voyelles avec des accents et une apostrophe (â, ê et ô, ơ, ư).

La prononciation des voyelles est spécifique et chaque lettre a son propre son qu'il est important de connaître pour bien parler vietnamien, tout comme en français.

L'alphabet latin est également utilisé dans la langue nationale Quốc ngữ, avec la même orthographe phonétique pour les consonnes. Cependant, les lettres f, j, w et z ne sont pas incluses dans l'alphabet vietnamien. Les Vietnamiens utilisent 7 nouveaux diagrammes, à savoir ch, gi, kh, nh, ng, ph, th, tr.

En résumé, l'alphabet vietnamien se compose de 37 signes, dont a, ă, â, b, c, ch, d, đ, e, ê, g, gi, h, i, k, kh, l, m, n, ng, nh, o, ô, ơ, p, ph, q, r, s, t, th, tr, u, ư, v, x et y.

La prononciation des voyelles vietnamiennes

La prononciation des lettres vietnamiennes est très importante pour pouvoir bien parler la langue vietnamienne. Les voyelles en particulier ont des sons spécifiques qui sont différents de ceux en français ou en anglais.

Voici un aperçu de la prononciation des voyelles en vietnamien :

  • a : sonne comme "ah" en français

  • ă : sonne comme un "a" plus court et plus fermé, similaire à un "eu" en français

  • â : sonne comme un "a" avec un accent circonflexe, similaire à un "an" nasal en français

  • e : sonne comme "é" en français

  • ê : sonne comme un "e" avec un accent circonflexe, similaire à un "eu" en français

  • i : sonne comme "i" en français

  • o : sonne comme "ô" en français

  • ô : sonne comme un "o" avec un accent circonflexe, similaire à un "eu" en français

  • ơ : sonne comme un "eu" avec un crochet vers la droite, similaire à un "eu" en français mais avec une légère différence

  • u : sonne comme "ou" en français

  • ư : sonne comme un "eu" avec un crochet vers la gauche, similaire à un "eu" en français mais avec une légère différence

  • y : sonne comme "i" en français, mais avec les lèvres plus arrondies

La prononciation des consonnes vietnamiennes

En plus des voyelles, les consonnes ont également des sons spécifiques en vietnamien.

  • b : sonne comme en français

  • c : sonne comme "k" en français

  • d : dans le Sud, cette lettre sonne comme "y" en anglais / dans le Nord, cette lettre sonne comme "z"

  • đ : sonne comme un “d" dans “doudou"

  • f : n'existe pas en vietnamien

  • g : sonne comme un "g" doux en français, comme dans “gare"

  • h : sonne comme un “h” expiré en anglais, comme dans “hello"

  • j : n'existe pas en vietnamien

  • k : sonne comme “k" en français, comme dans le mot “coucou"

  • l : sonne comme en français

  • m : sonne comme en français

  • n : sonne comme en français

  • p : sonne comme en français

  • q : n'existe pas en vietnamien

  • r : dans le Sud, cette lettre sonne comme "r" légèrement roulé / dans le Nord, cette lettre sonne comme "z"

  • s : sonne comme en français

  • t : sonne comme en français, comme dans “tonton"

  • v : sonne comme en français

  • w : n'existe pas en vietnamien

  • x : sonne comme "s" en français, mais plus dur et plus sec

  • z : n'existe pas en vietnamien

L'utilisation de l'alphabet vietnamien aujourd'hui

L'alphabet vietnamien est utilisé comme écriture standard au Vietnam et est également utilisé dans les médias et la presse. La plupart des enseignes, panneaux d'informations et les menus sont également écrits en quốc ngữ.

La place de l'alphabet vietnamien dans l'éducation

L'alphabet vietnamien est enseigné dans toutes les écoles primaires et secondaires du Vietnam. Les enfants apprennent à lire, à écrire et à parler en vietnamien en utilisant l'alphabet quốc ngữ. Les manuels scolaires, les livres et les documents officiels sont également écrits en vietnamien à l'aide de cet alphabet.

L'usage de l'alphabet dans les médias et les technologies de l'information

L'alphabet vietnamien est largement utilisé dans les médias et les technologies de l'information au Vietnam. Les journaux, les magazines, les livres, les sites web et les réseaux sociaux sont tous écrits en vietnamien avec l'alphabet quốc ngữ. De plus, les noms de domaine des sites web vietnamiens sont également écrits en vietnamien à l'aide de cet alphabet.

L'usage de l'alphabet dans les médias et les technologies de l'information est important pour permettre aux Vietnamiens de communiquer efficacement sur les plateformes en ligne et d'accéder à l'information en vietnamien. Les réseaux sociaux, tels que Facebook et Twitter, sont également très populaires au Vietnam et sont utilisés pour partager des informations et interagir avec d'autres personnes. La maîtrise de l'alphabet vietnamien est donc essentielle pour participer pleinement à la vie numérique de la société vietnamienne.